最近见到两则新闻,一则是:【南方周末】 穷孩子没有春天,另一则是:北京关停近30所打工子弟学校。看后,心中很不能平静。难道,办个学就这么难吗?

最近正好一直在留心除了“幼儿园、小学、中学、大学”之外的「社会学习和教育体系」。希望发现有方法让普通人也能实现“活到老、学到老”的梦想。在留心「社会学习和教育体系」之前,我一直以为“活到老,学到老”基本是个人行为,首先要有兴趣,然后要依靠个人自己的努力才能实现。
然而事实好像比我想象的要好一些,我现在发现:
一:“真心办学,就一定可以办好,无论是富裕还是贫穷,无论是有文化还是没有文化”。
二:可以实现“活到老,学到老”的「社会学习和教育体系」,其实在我们这个星球上是存在的。
三:可以实现“活到老,学到老”的「社会学习和教育体系」,其实也是「学校学习和教育体系」能够健康成长的土壤、和关键时候最牢固的保护层。

不过,在中土,「社会学习和教育体系」尚且不完备,由此导致中土的「学校学习和教育体系」的目标不清楚和体系本身的巨大脆弱性。
比如在60年代,中土的「学校学习和教育体系」,受到一个极大的冲击力,说毁灭就毁灭了。而从90年代开始,在财政日益富裕,整体文明前进的情况下,还能出现上述两则新闻所描述的事实,不由得心中暗想:恐怕目前的中土「学校学习和教育体系」依旧是“弱不禁风,说毁灭就可以毁灭的”,也许时代有所改变,可以托微博等网络之力,变得稍微牢固一些吧。

而观察这个星球上其他的地区,你会发现那里的「学校学习和教育体系」是非常的牢固,你还会发现这种牢固,无不是因为在那里存在着可以让普通人,包括文化层次很低的人都可以参与其中的「社会学习和教育体系」。

阅读全文

说到过年,不能不提的一个节目就是燃放爆竹烟花。喜庆热闹、还带着冒险和发泄的气氛,尤其吸引着半大不小、十几岁的男孩。“满地红” ,那1000响,2000响的鞭炮,往往都是这个名字,非常贴切。过年喽,放鞭炮喽!一年中最可以调皮淘气的时候。

火一点,噼噼啪啪、震耳欲聋,成百数千的小鞭炮一起化身成为无数的红色小纸片,落落洒洒飘满一地,同时空气中透出一股火药硫磺味。这就是浓浓年味的一种。
阅读全文

当发明汉字的远古先人,选择在龟甲上镌刻他们的得意作品的时候,是否在心中默默祈祷、或者老天在冥冥中暗示,汉字将成为一种历史悠久,源远流长的文字。最近读到一则新闻,让我感到了汉字的老当益壮。

新闻的内容是:今年11月30号,日本对其【常用汉字表】进行了改订,增加了196个汉字,删减了5个汉字。此次改订,是自1981年日本的【常用汉字表】制定以来的首次改订。改订后,日本的常用汉字的总数增加到了2136个。

有意思的是,在这次增加的常用汉字当中,有些是笔画非常复杂的汉字,比如:「鬱」「彙」这样的,而对于这些难写的汉字,也不要求会写,只要认识就可以了。为什么可以这样呢?原来这次增加汉字的一个重要原因就是电脑普及了。

如果,稍微留心一下,就会发现:如今,无论汉字的笔画多么复杂或者多么简单,在电脑键盘面前,那是一视同仁。无论是采用读音选字,还是五笔字形,都是这样。

这个变化非同小可,一举解决了几千年来“汉字难写”的老大难问题。而这个问题一经解决,汉字就立刻“轻装上阵”了,充分展示了作为表意文字的特长:传情达意。

从“囧”字开始,“烎、槑” 等等原来几乎不用的汉字迅速跟进,出现在21世纪的互联网上。这让人觉得汉字“老树发新枝”气象一新了。

不光汉字老当益壮,好像,自从电脑和网络的普及开始,整个表意文字世界都是“老而弥新”。最年轻的表意文字,当属“颜文字”了,如今风头正劲。

阅读全文

每一年的12月份往往是一年中总结的月份。在总结中,最重要、最温暖内心的,可能不是成败得失的总结,而是对感激之情的咀嚼。借此之际,也借我今年开通的这个博客,我要记载一件助人为乐的事情,表达我的感激之情。

大概是30年前左右吧,当时我在合肥读幼儿园或者刚刚上小学。一天下午,可能是放学后没有等到爸爸妈妈来接吧,反正我独自一人回家。我家在一个大院的一栋大楼里面。和现在的一梯两户,一梯三户的结构不同,那座大楼的每一层都有大概十几家,或者二十几家住户,每家每户的大门都对着位于这个楼层中间的走廊。

我回到家门口,看见门还锁着,就在走廊和楼梯口徘徊,越徘徊越伤心,终于哭了起来。这时突然有人很关切地过来问我:‘小朋友,怎么哭啦?’我抬头一看,是一位年轻的叔叔,就说:‘ 家里没有人,我在等妈妈。’ ‘你知道妈妈在哪里工作吗?’ 虽是小孩子,我倒也记得妈妈的工作单位,就告诉了这位叔叔。‘ 我带你去找妈妈吧 !’

阅读全文

吃饭,只要是有条件,我们都一定会坐下来吃。无论是坐椅子,还是席地而坐,无论是围着大圆桌,还是围着长桌子,我们都会选择一个可以尽量舒服,便于休息的方式来吃饭。如果生病了,就坐在床上吃,还能享受到被照顾,被关怀的暖暖感觉。
要是,条件不容许,我们就无法坐下来好好吃顿饭了。但饭还是要吃的,所以只能将就了。这一将就,中国人和日本人的一个不同之处就显现出来了。

在中国,早上的大街上,常可以看到匆匆赶路的人,边赶路边吃着包子,蛋饼,油条等等早点。这是我们的习惯。而在日本,几乎没有这样的情景,边走边吃被认为是一种不讲文明,很不雅的行为。初到中国来的日本人,一开始对此非常惊奇,不过时间一长,也有部分日本人入乡随俗,并且吃出了美味的感觉来。

立ち食い(站着吃)料理店

而我在日本出差时,对日本料理颇有兴趣,尝了很多不同的料理,比如荞麦面,乌冬面,我能越吃越喜欢,就连在国内不吃的生鸡蛋,从未见过的咖喱拉面,都可以吃的惯。在这个过程中,走进了很多不同的料理店,但唯有一种料理店,我没有在里面吃过。这就是:立ち食い(站着吃)料理店,这种店里面的料理味道应该是不错的,就是空间太小。可惜每次看到招牌,我都避开。站着吃,一点也不悠闲,老是有这么的感觉。

在日本,站着吃的料理店为数不少。这和中国不一样。为什么,同样是将就,中国选择走着吃,而日本就选择站着吃呢?
阅读全文

微博的英文是:miniblog。这个词语在翻译成中文和日文时的种种有趣的不同和相同。
先说相同的地方,无论中文还是日文,都自然地形成了两种不同的翻译方法,即正式规范的,和轻松诙谐的。这大概是微博实在是便于人们使用,越用越亲切,以至于产生了“昵称”和“小名”吧。

好,我们就从正式规范的翻译说起。在中文中是“微博”,直接把miniblog的字面意思翻译成中文了,庄重准确。在日文的正式规范的翻译中,同样也是庄重和准确的,不过走的是音译路线,ミニブログ,这采用了日文的片假名。
随着日本年轻人多学过英语,在IT等等有很多专业词的领域中,采用片假名音译,是越来越通行的办法。而从明治维新开始,到几十年前,日本也和我们现在一样,采用意译的方式翻译西洋科技词汇,那个时代产生了大量的杰出译词,流传至今,比如现在我们使用的“法律”“物理”等等。

有意思的是,对于改革开放后产生的“可口可乐”这个译词,日本朋友也多是赞不绝口,我的一位朋友见到“可口可乐”译词后,用日文发音读了几遍,然后由衷地说“真是天才的翻译” :)
这让我觉得,汉字真是了不起的表意文字。这不,我看了很多日本的IT文章,多采用表音的片假名翻译英文新名词,但有时候作者也顺手用汉字组词,用意译来补充,这些意译在我中国人看来也是非常非常精准的。

再看轻松诙谐的翻译吧,不同之处,更有意思了。

阅读全文

微博,140个字,唐诗,往往在100个字以下,那么宋词呢?如果也在140个字以下,那么“幸甚至哉,歌以咏志”,口口传诵的微博就是创作当代诗歌的绝好载体了。

趁着兴致,我查了一下宋词的长度,而且是带上标点符号的。结果非常令人高兴,刚刚好,绝大多数都在140个字之内。

首先想到的是苏轼写的宋词,那首“大江东去,浪淘尽,千古风流人物” 的《念奴娇 · 赤壁怀古》是117个字。”明月几时有?把酒问青天。”的《水调歌头》是114个字。

再来看婉约派的宋词:柳永的“多情自古伤离别,更那堪、冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。”,这首特别抒情的《雨霖铃》是125个字。

查阅之时,我也顺便弄清楚了,王维王国维说的那三句关于探索,治学的脍炙人口的句子,原来出自三首不同的宋词。

“昨夜西凤西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。” — 晏殊《蝶恋花》

“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。” — 柳永《蝶恋花》

“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。” — 辛弃疾《青玉案》

这三首宋词,也都没有超过140个字。

那么最接近140个字的宋词是哪一首呢?

阅读全文

今天阅读一本日文书,看到其中的一段,我特别有感触。
书中有一段是介绍北京大学附近的民间小饭店,作者和她的老公,10多年前,就在北京大学留学,这种小饭店是他们非常喜欢的地方,可以尽情享用日常的,地道的中华美食:比如土豆丝,蛋炒饭,水煮牛肉等等。
就在这每天的吃饭过程中,这位日本作者发现了一个细节,用赞扬的笔调记录了下来。
这个细节,我们自己绝对觉得习以为常,估计很难发现。
但被她指出来后,我越发觉得这个细节真的很反映我们的一个特点,并且这是一个足以引以为豪的特长。:)

这位作者不喜欢香菜,于是在点菜的时候常常就会提问:“这个菜里面放不放香菜啊?”
“当然放啦!”店小二回答道。
“我不想吃香菜。”
“什么?不放香菜,不好吃啊!”店小二觉得有些不可思议,这道菜是春卷,里面香菜可是重要的馅。
“我觉得放了香菜才不好吃呢。”
“这样啊,那好的,我们就给你做不放香菜馅的春卷。”

阅读全文

  1. 分页:
  2. 1
  3. 2
  4. 3